Jak pewnie zauważyliście, spolszczenie zrobione przez vBHELP.pl jest niekompletne. Proszę o zgłaszanie nieprzetłumaczonych treści, wraz z opisem lub odnośnikiem do strony gdzie się znajdują i ewentualną propozycją tłumaczenia.
Podgląd wydruku
Jak pewnie zauważyliście, spolszczenie zrobione przez vBHELP.pl jest niekompletne. Proszę o zgłaszanie nieprzetłumaczonych treści, wraz z opisem lub odnośnikiem do strony gdzie się znajdują i ewentualną propozycją tłumaczenia.
Zostało wgrane nowe spolszczenie forum. Proszę zgłaszać ewentualne braki i błędy.
Całe "Shoutbox"
Już od paru chwil się tym zajmuję.
Opcje wyświetlania w skrzynce odbiorczej.
Trochę rzeczy w Twój profil - przetłumaczone w moim poście wyżej
Teksty w "Co nowego": Nowe wiadomości w grupach, Nowe wydarzenia - trzeba kliknąć i wejść w opis
https://forum.mfo3.pl/search.php - zaawansowane wyszukiwanie
Dużo tekstów w zaawansowanych ustawieniach: https://forum.mfo3.pl/profile.php?do=editoptions (większość przetłumaczone wcześniej)
Pod każdym nickiem w poście pokazuje jest napis po ANGIELSKU :D np Member... I jak najeżdża się na tą zieloną/czerwoną/szarą kreskę, pasek coś, to również pokazuje się napis w języku obcym.
Panelu "dostosuj profil" tłumaczyć nie będę (pewnie go w ogóle wyłączę). Nic innego nieprzetłumaczonego w "twój profil" nie znalazłem.
W "co nowego" wszystko jest u mnie przetłumaczone.
Zaawansowana wyszukiwarka - u mnie wszystko jest przetłumaczone.
(sprawdź jaki masz ustawiony język na forum - "polish" to poprzednia wersja, nowo wgrana to wersja "polski")
W "zaawansowanych ustawieniach" - faktycznie jest parę rzeczy nieprzetłumaczonych. Wieczorem się tym zajmę.
To są nazwy rang, zupełnie inna kwestia. Po prostu muszą zostać zmienione, za jakiś czas zrobię nowy temat i zbiorę od Was propozycje rang na forum.
https://forum.mfo3.pl/login.php?do=login
Cytat:
You have entered an invalid username or password. Please enter the correct details and try again. Don't forget that the password is case sensitive. Forgotten your password? Click here!
You have used 3 out of 5 login attempts. After all 5 have been used, you will be unable to login for 15 minutes.
~~~~Cytat:
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
Jeśli pomogłem nie pogardzę reputkiem :)
Ad . 1
Podana przez Ciebie nazwa użytkownika bądź hasło jest błędne. Proszę użyć poprawnych danych i spróbować ponownie. Pamiętaj, że w przypadku hasła ma znaczenie wielkość liter. Zapomniałeś hasła ? Kliknij tutaj !
To jest Twoja 3 z 5 dostępnych prób logowania. Po wykorzystaniu wszystkich 5, możliwość zalogowania się zostanie zablokowana na czas 15 minut.
Ad.2
Jeśli to Twoja pierwsza wizyta, zapoznaj się z FAQ poprzez kliknięcie w link znajdujący się powyżej. Do pisania na naszym forum wymagana jest rejestracja : kliknij link rejestracja znajdujący się powyżej aby kontynuować. Aby zacząć przeglądać forum, wybierz z poniższych interesującą cię kategorię.
Tłumaczenie tego nie jest aż tak istotne, bo nie da się zalogować "normalnie" na forum, tylko z poziomu gry.
Offtopując, mogę dodać aby całkowicie ukryć pole logowania i pod link REJESTRACJA dać link do MFO3 i info, że nie ma możliwości rejestracji na forum i logowanie odbywa się poprzez grę.
Proszę o reputację :)
Przetłumaczyłem to, co do tej pory zgłosiliście.
Podmieniłem też komunikat wyświetlany niezarejestrowanym użytkownikom. Od teraz informuje, że rejestracja jest dostępna tylko z poziomu gry.
Gdy chcę dodać tagi do wiadomości
Nie masz uprawnień do tworzenia tagów. Można używać tylko istniejących tagów.Cytat:
You do not have permission to create tags. You may only use existing tags.
A co do samych tagów, będzie można je dodawać? No i co z tym moim (super)modem :P
~~~~Cytat:
notice: You are currently showing up as idle. Click here to resume activity.
sb
Nie. Tagowane będą tylko propozycje - ułatwi to wyszukiwanie duplikatów.Cytat:
A co do samych tagów, będzie można je dodawać?
Napisz do mnie PW i przekonaj mnie, że dodanie Ci uprawnień nie będzie błędem. Oraz to, do czego możesz się przydać.Cytat:
No i co z tym moim (super)modem :P
Pierwsze przetłumaczone, drugiego nie znajduje we frazach w panelu.
Może to wynika z tego, że drugie dotyczy sb, które nie jest w standardzie, tylko jest modem? Strzelam...
Nie, początkowo shoutbox w ogóle nie był spolszczony i musiałem go przetłumaczyć. Zakładam, że ta kwestia jest wszyta bezpośrednio w kod i nie da się jej przetłumaczyć z poziomu panelu.
Da mi ktoś w końcu + za te moje szukanie? :DCytat:
You entered an invalid MSN handle.
Poprawione.
I łap swoją reputację ;)
Przy wstawianiu avatara :DCytat:
Upload of file failed.
Poprawione.
A czy nie możesz przetłumaczyć wszystkiego co jest w pliku językowym?
Po co miałbym to robić, skoro nie wszystkie kwestie są widoczne dla użytkownika? Poza tym ściągnij sobie i zobacz jakie to bydle - wolę tłumaczyć wszystko na bieżąco, niż tracić czas na wyszukiwanie w nim nieprzetłumaczonych fraz.
PS Co z tym cytowaniem selektywnym??Cytat:
Sorry! This thread is closed!
ooo, trzeba Jacka pomęczyć aby wgrał ;)
W śledzonych wiadomościach:
Cytat:
Confirmed Private Message Receipts
02-04-2011 21:28
03-04-2011 17:44
Sent Date:
Read Date:
Tytuł
Sent to: ADIHC1
Cytat:
You did not select any valid messages
Przycisk który mam w PW od Ciebie ;)Cytat:
Reply to Private Message
Poprawione.
Jeszcze to:
Cytat:
Confirm Outstanding Receipt
ADIHC1 has requested a read receipt - Confirm?
"Notice: You are currently showing up as idle. Click here to resume activity."
Shoutbox.
@MapY, poprawione.
Tego nie jestem w stanie przetłumaczyć z poziomu PA.
...
Cytat:
You must spread some Reputation around before giving it to Snake again.
Poprawione.
Załącznik 19
Po za tym nie jest przetłumaczony Menadżer dodawania plików/załączników i indywidualne ustawienia profilu, a najlepiej to wyłączyć to.
Można jeszcze spolszyczyć datę na forum - np. "Dec 2011" jest. Pewnie w jakiś ustawieniach regionalnych to będzie.
Kolejne:
Cytat:
The following words are either very common, too long, or too short and were not included in your search:
Załącznik 20Cytat:
Reverse sort order
UPDATE:
Załącznik 21
PS Dało by się dodać tag przekreślenia tekstu? <S> lub <STRIKE> z HTML, czasami się przydaje.
Pierwsze poprawione.
To w kontekście sortowania tematów? Gdzie znajduje się ta fraza?Cytat:
Reverse sort order
O rangach już pisałem.
Może się pomyle, ale:
Dolny pasek, tam gdzie mamy listę rozwijaną (po lewej) mamy do wyboru: English (US), Polski i ...Polish, przy czym te dwie ostatnie niczym sie nie różnią.
różnią, "polish" to oryginalny i nie w pełni przetłumaczony, a "polski" to nowsza wersja tłumaczenia, wraz z "naszymi" poprawkami, które trwają i będą trwać. Oczywiście nazwy nie są najszczęśliwsze i coś by się przydało z tym zrobić.
Kolejne: (dodawanie filmu video do wiadomości)
Cytat:
Enter your video clip URL below.
Example: https://www.youtube.com/watch?v=1234567
Supported videos include:
Cytat:
PS Dało by się dodać tag przekreślenia tekstu? <S> lub <STRIKE> z HTML, czasami się przydaje.
Dałoby się, dało, nawet miałem to zrobić, ale zapomniałem. Zaraz się tym zajmę.
Zrobione.Kod:[ s]Przekreślony tekst.[/s]
Poprawione.Cytat:
Reverse sort order
Poprawione.Cytat:
I jeszcze przyciski w okienku po kliknięciu na obrazek - powiększenie. "Prev, First, Last, Close".
To dlatego, że Jacek nie usunął poprzedniej wersji tłumaczenia. Domyślnym (i bardziej kompletnym) spolszczeniem jest Polski.Cytat:
Dolny pasek, tam gdzie mamy listę rozwijaną (po lewej) mamy do wyboru: English (US), Polski i ...Polish, przy czym te dwie ostatnie niczym sie nie różnią.
Poprawione.Cytat:
Enter your video clip URL below.
Example: https://www.youtube.com/watch?v=1234567
Supported videos include: